Доставка цветов в Севастополе: SevCvety.ru
Главная -> Английский язык

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 [118] 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148

При выборе того или иного способа перевода следует иметь в виду, что в тех случаях, когда второй компонент выражает действие или состояние, противоречащее нашим современным представлениям об этом действии или состоянии, возможен лишь способ перевода, прн котором первый компонент выносится на первое место в предложеинн: Heat was thought to be a material Считали, что теплота является од- substance. ним нз видов материи.

Этот же способ перевода используется, когда в состав сказуемого входит модальный глагол нли некоторые другие глаголы, например, expect.

Глаголы и словосочетания, употребляющиеся в качестве- первого компонента такого сказуемого, необходимо запомнить, так как они помогают опознать конструкцию в предложении. Их можно разделить на три группы.

1. Глаголы, употребляющиеся в данной конструкции только в страдательном залоге:

to think (is thought) полагать, думать

to believe (is believed) полагать, считать

to assume (is assunied) полагать, предполагать

to suppose (is supposed) полагать, предполагать

to expect (is expected) ожидать, предполагать

to consider (is considered) считать, полагать

to estimate (is estimated) подсчитывать, устанавливать

to say (is said) говорить, сообщать, утверждать

to report (is reported) сообщать

to state (is stated) сообщать, утверждать

to know (is known) знать, устанавливать

to find (is found) находить, устанавливать

to show (is shown) показывать

to observe (is observed) наблюдать

to see (is seen) видеть

1 Глаголы, употребляющиеся в данной конструкции только в действительном залоге. Эта группа глаголов немногочисленна:

to seem to appear to prove to happen

3. Словосочетания, используемые в качестве первого компонента: to be likely - «вероятно»; to be unlikely - «маловероятно», «едва ли»; to be certain и to be sure - «несомненно».

§ 9. Между первым и вторым компонентами сказуемого может иногда стоять группа существительного с предлогом или наречие. В результате такого вклинения элементы конструкции отдаляются друг от друга, что затрудняет опознавание конструкции.

При переводе эта группа слов относится к первому компоненту конструкции:

казаться

оказываться; казаться

оказываться

оказываться

The ratio of charge to mass for these particles was found by magnetic deflection measurements to be about...

Отношение заряда к массе для данной категории частиц, как было установлено путем измерения отклонений этих частиц в магнитном поле, составляет около...

§ 10. Глаголы, являющиеся первыми компонентами сказуемого такого типа, могут стоять в любом времени. Это следует учитывать при переводе:

These forms of radiant energy have Такие формы лучистой энергии, как been found to travel through space было установлено, распространяются with the speed of... в пространстве со скоростью...



These compounds were shown to be Эти соединения, как было показано,

composed of... состоят из...

These machmes are known to be cal- Такого рода установки, как иэвест-

led particle accelerators. но, называются ускорителями частиц.

§ П. При переводе сказуемого такого типа следует обращать внимание также на форму инфнннтива. Неопределенная форма инфинитива (типа to discuss) передается с помощью глаголов настоящего или будущего времени:

These metals have been found to possess many interesting and useful physical properties which...

Nuclear rockets are likely to be used for...

Было установлено, что эти металлы обладают многими интересными и очень полезными физическими свойствами, которые...

Ракеты на ядерном топливе, по-вн-димому, будут применяться для...

Перфектная форма (типа to have discussed) переводится на русский язык глаголом в прощедщем времени:

The first attempt to measure the Первая попытка измерить скорость speed of propagation of light is believed распространения света, как полагают, to have been undertaken by Galileo. была предпринята Галилеем.

Продолженная форма (типа to be discussing) переводится глаголом в настоящем времени:

А particle is said to be moving with Говорят, что частица движется с пе-variable velocity when... ременной скоростью, когда...

§ 12. В сказуемое такого типа могут входить модальные глаголы (обычно сап, may, might). Прн переводе модальный глагол относится к первому члену конструкции:

А metal may be considered to consist mainly of metal ions and free electrons of high mobility.

Можно считать, что любой металл состоит в основном из ионов металла и свободных электронов, обладающих высокой подвижностью.

§ 13. В тех случаях, когда при сказуемом имеется отрицание, оно при переводе чаще всего ставится перед вторым членом конструкции:

The experiment does not seem to Этот эксперимент, по-видимому, не give the results supporting the view, дает результатов, подтверждающих

эту точку зрения.

§ 14. Глаголы to assume, to appear, to consider, to happen и to prove приобретают в данной грамматической конструкции вполне определенное значение, часто отличное от того, которое они имеют, когда выступают в других сочетаниях:

Глагол

Значение глагола в обороте синфинитив как часть сказуемого»

Значение глагола в других синтаксических сочетаниях

assume

полагать

принимать, приобретать

(форму), полагать

consider

считать

рассматривать; считать

appear

оказываться, казаться

появляться; казаться

happen

оказываться

случаться

prove

оказываться

доказывать; оказываться



Инфинитив как часть сложного дополнения

§ 15. Если инфинитив стоит после существительного (или местоимения), которому предшествует глагол определенного типа, так называемый вводящий глагол (список таких глаголов дается ниже), то инфинитив вместе с существительным образует сложное дополнение.

Такое дополнение переводится на русский язык придаточным предложенн. ем с союзами «что», «чтобы» нли «как». При переводе существительное-дополнение становится подлежащим, а инфнннтив - сказуемым русского предложения:

И ~we want two manned vehicles Если мы хотим, чтобы в космосе to meet in space... встретились два пилотируемых ко-

рабля...

Чаще всего сложное дополнение встречается после перечисленных ниже глаголов. Этн глаголы рекомендуется запомнить, так как они помогают опо-

знать конструкцию в предложении:

to think

думать, полагать

to Consider

считать, полагать

to believe

полагать

to assume

полагать, считать

to expect

ожидать, предполагать

to know

знать

to find

находить

to show

показывать

to prove

доказывать

to require

требовать

to see

видеть

to hear

слышать

to watch to observe

наблюдать

to want

хотеть

to enable

давать возможность, позволять

to allow

позволять, давать возможность

to cause to make

заставлять

Предложения со сложным дополнением, стоящим после глаголов to enable - «позволять», «давать возможность», to allow - «позволять», to cause и to make - «заставлять», можно переводить без придаточного предложения:

Radiolocation enables the pilot to Радиолокация дает возмож-determine the position of an airplane ность летчику определить местопо-in the air. ложенне самолета.

Прн этом если английский инфнннтив имеет форму страдательного залога (типа to be used), то обычно приходится изменять порядок слов: сначала перевести ннфннитнв [формой действительного залога), а потом существительное-дополнение:

The decrease in the weight of the Уменьшение веса конструкции само-Btructure of the aeroplane enables лета дает возможность взять more passengers to be carried. («нести») больше пассажиров.

После глаголов to make, to see, to hear и to watch инфинитив не имеет .частицы to:

The force that makes objects fail Сила, которая заставляет предметы towards the earth is... падать иа землю.,.

§ 16. Глаголы to make и to cause в тех случаях, когда за ними следует сложное дополнение, имеют значение «заставлять», «делать так, чтобы...».



0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 [118] 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148



0.0167
Яндекс.Метрика