|
Главная -> Английский язык 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 [148] Урок пятый Текст: The Colour Spectrum............20 Упражнения................122 Дополнительные тексты: 1. Application of Electric-Propulsion System......137 2. Ion Propulsion.............- 3. Our Galaxy..............138 4. Tlie Speed of Computers...........139 Контрольные вопросы..............140 Грамматические основы перевода. Сослагательное иа-клонепие (§ 34,-39). Бессоюзное условное предложение (§ 40). Различные случаи употребления глаголов should и would (§ 41, 42). These- как заменитель существительного (упр. 9). Различные значения служебных слов because и because of (упр. 10). Лексические осиовы перевода. Перевод существительного с использованием языковой догадки (§ 111). Перевод слов: yield, identify, occur, estimate, reveal, background, inner, outer, upper, outermost, uppermost, innermost, draw, throughout. Перевод словосочетаний: to be familiar, in(with) respect to, со словами matter и but и типа is characteristic of (упр. 13). Перевод слов с префиксами over- и under- (упр. 25). Перевод терминов типа «self--f-причастие (1 или II)» и терминов, первым компонентом которых является слово direct (упр. 26, 27). Урок шестой Текст: Radar................142 Упражнения................144 Дополнительные тексты: 1. The Motion of а Rigid Body.........158 2. Sonar and the Fourth Dimension........159 3. Our Cosmonauts.............160 4. The Doppler Effect............161 Контрольные вопросы >.......•.... t 162 Грамматические осиовы перевода. Перевод несвободных словосочетаний с глаголом (§ 44-55). Обороты типа it follows (§ 54). Различные значения местоимения it (упр. 10). Лексические осиовы перевода. Перевод слов fit, medium, straight. Перевод словосочетаний to be referred fo и as follows. Перевод слов с префиксом re- (упр. 16). Перевод терминов, первым компонентом которых являются слова long (упр. 17) и high (упр. 18). Урок седьмой Текст: Computers...............163 Упражнения................165 Дополнительные тексты: 1. Cryogenic Propellants . . . i.......177 2. Neutron Physics.......;.....179 3. What is Holography............180 4. Transistors - Versus Vacuum Tubes.......182 Контрольные вопросы..............- Грамматические осиовы п е р е в о д а. Перевод предложений с инверсией (§ 93-97). Лексические осиовы перевода. Перевод слов: feed, extend, neither, nor, add, once, art, subject. Перевод словосочетаний: along with, by virtue of. Перевод оборотов: this is the case и as far as (smth) is concerned. Перевод слов с префиксами pre- н post- (упр. 21). Перевод терминов типа «сложное прилагательное с суффиксом -ed-1-су- ществительное» (упр. 22) н терминов, вторым компонентом которых является слово proof (упр. 23). Урок восьмой Текст: Semiconductors........i84 Упражнения................186 Дополнительные тексты: 1. Interplanetary Travel by Solar Sail........202 2. Electron Microscope in Metallurgy........203 3. Basic Design Consideration of a Nuclear Rocl<et .... - Контрольные вопросы..............204 Грамматические осиовы перевода. Перевод несвободных словосочетаний с существительным и другими частями речи (§ 56-66). Перевод выделительной конструкции типа И was not until... that (§ 99). Выделение сказуемого с помощью глагола to do (§ 98). Лексические основы перевода. Зависимость перевода глагола-сказуемого от лексического значения подлежащего (упр. 13). Перевод слов: account for, pure, trace, average. Перевод слов с префиксами semi-, trans- и поп- (упр. 17). Перевод терминов типа «существи-тельное-Ьпричастие I (илн герундий)-I-существительное», «существитель-ное+причастне 11-1-существительное» (упр. 18). Урок девятый Текст: Nuclear Power for Aircraft 206 Упражнения................ 208 Дополнительные тексты: 1. Subject Matter of Fluid Mechanics........217 2. Feedback Control Systems..........218 3. Reactors for Nuclear-Powered Gas Turbines.....219 Контрольные вопросы..............220 Грамматические основы перевода. Слова и словосочетания, служащие для связи частей высказывания (§68-74). Лексические основы перевода. Перевод слов: sure, assembly, former, latter. Перевод союза while. Перевод предлога with. Перевод многозначных служебных слов: also, again, otherwise, rather, yet, still, then (упр. 5-8). Перевод слов с различными суффиксами и префиксами (упр. 17). Перевод наречий с суффиксом wise (упр. 18). Перевод терминов типа «существительное-!-причастие II», соединенных дефисом (упр. 19). Урок десятый Текст: Cosmic Rays.............,222 Упражнения............• . . . 224 Дополнительные тексты: 1. Exploring Our Sun , .... i.......234 2. Digital Computers............235 3. The Solar System i...........- Контрольные вопросы . .......,.....238 Грамматические основы перевода. Перевод эллиптических конструкций (§ 100-104). Перевод сочетаний слов, выполняющих функцию союза типа in which year (упр. 5). Лексические основы перевода. Перевод слов: encounter, impart, eliminate, finally, ultimately, eventually, recognize, arrive, effect, affect, somewhat, something, thereafter, therefrom, therein, thereby, apparent, occasion. Перевод предлога by. Перевод слов с префиксами de- и fore- (упр. 17). Перевод сложных терминов типа combustion chamber surface area j[ynp. 18). Стр, Урок одиннадцатый Текст: The Nature and Origin of the Primary Cosmic Radiation . . . 239 Упражнения................241 Дополнительные тексты: 1. Solar Radiation.............252 2. Velocities Near That of Light.........253 3. Reliability of Missiles and Space Vehicles 254 4. Noble Gas Ion Lasers...........255 Контрольные вопросы..............256 Грамматические осиовы перевода. Слова, словосочетания и обороты, служащие для выражения отпошения автора к высказываемой мысли и для ее уточнения (§ 75-81). Перевод конструкции с двойным управлением (§ 105-107). Лексические основы перевода. Перевод слов; borne, whereby, arise, rise, raise, capture, trap, initiate, originate, agree, speculate. Перевод глагола to depend с двумя предложными дополнениями. Перевод предлога over. Перевод многозначного служебного слова just и словосочетаний с ним (упр. 10). Перевод слов с префиксами infer-, mal-, mis- (упр. 23). Урок двенадцатый Текст: The Progress of Contemporary Physics...... , 257 Упражнения...............> 259 Дополнительные тексты: 1. Experimental Results with a Collinear Electrode Plasma Accelerator and a Comparison with Ion Accelerators.....267 2. Application of Digital Computers for Automatic Translation of Languages..............270 3. Plasma Microwave Devices..........271 4. Energy Balance and Material Problems.......272 5. Doppler Techniques for Miss-Distance Indicating Systems 273 6. A First Look at Random Noise.........275 Контрольные вопросы..............276 Грамматические осиовы перевода. Перевод конструк-ии& «Ьауе-Ьсуществительпое+инфинитии» (§ 109) и «пауе-(-существн-тельное-Ьпричастие II» (§ 108). Лексические основы перевода. Перевод слов: set (с послелогами), valid, escape, superior, inferior, number, numerable, numerous, numerical, effort, endeavour. Перевод предлога against. Перевод многозначного служебного слова ever (упр. 3), Перевод глаголов с префиксом out- (упр. 13). Перевод терминов, в состав которых входят при-лагательные high и long (упр. 14). Упражнения по отдельным вопросам перевода.......277 Поурочные разработки слов............285 Справочник.................352 Приложения: 1. Наиболее употребительные слова и сокращения, заимствованные нз латинского языка..........400 2. Чтение наиболее употребительных математических обозначений - 3. Наиболее употребительные сокращения, принятые в англо-американской технической литературе ....... ,401 Англо-русский словарь..............403 Содержание справочника с указанием упражнений......438 Список некоторых лексических единиц и упражнений для их закрепления 4 .................442 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 [148] 0.0092 |
|